加入收藏| 设为首页
  
游客您好!今天是
网站首页 | 单位概况 | 行业管理 | 新闻动态 | 工程建设 | 公路养护 | 路政费收 | 党群管理 | 公路科研 | 公路文化 | 文明创建 | 公路影廊 |
 
 
公路文化
您所在的位置:主页 > 公路文化 > → 正文详情
驻外外交人员晋升职务和衔级的条件
发布者:佚名                      来源:未知            点击率:次             更新日期:2021-06-14 22:08

(五)为保护国家秘密作出突出贡献的;

(五)配偶具有外国国籍、持有外国长期或者永久居留许可的;

考核的结果作为调整驻外外交人员职务、衔级、级别、工资以及对驻外外交人员进行奖励、培训等的依据。

(五)从事或者参与营利性活动,在企业或者其他营利性组织中兼任职务的;

(6) report on the situation in the host country and relevant regional and international situations;

(1) have the nationality of the people's republic of china;

第二十三条 馆长应当向派出部门提交到任和离任的书面报告。

(四)持有外国长期或者永久居留许可的;

(六)不得在驻外工作期间辞职;

第十条 驻外外交人员依照中华人民共和国缔结或者参加的国际条约,在驻外工作期间享有相应的特权和豁免。

第三十八条 国家为驻外外交人员提供必要的医疗保障和安全措施,并按照有关规定提供必要的人身意外伤害保险。

第二十九条 派遣前和驻外工作期间,根据工作职责的要求,应当对驻外外交人员进行任职和专业培训。

duties, rights and management of diplomats stationed abroad,this law applies.what is not provided for in this law,the provisions of the civil service law apply.

(八)有其他违法或者违纪行为的。

(一)获得履行职责应当具有的工作条件;

chapter one

领事职务分为:总领事、副总领事、领事、副领事、领事随员。

(五)一等秘书:一等秘书衔;

article 42 while the spouse of diplomatic personnel stationed abroad is in service,according to the position and rank of the diplomatic personnel stationed abroad, the length of service and the living conditions of the country in which they are stationed,enjoy the prescribed vacation treatment.

第三十七条 驻外外交人员按照国家规定享受津贴、补贴。

article 43 the spouses of diplomatic personnel stationed abroad shall be staff members of state agencies and institutions.personnel of wholly state-owned enterprises, wholly state-owned companies, state-owned capital holding companies, or active military personnel,the work arrangement in the original unit during the period and after returning to the country,handle in accordance with national regulations; the original unit shall not be expelled, dismissed, or collected compensation, management fees and other fees due to its on-the-job duties.

(三)领事:参赞衔、一等秘书衔、二等秘书衔;

第四章馆长

(一)为维护国家主权、安全、荣誉和利益作出重大贡献的;

第十四条 领事职务与外交衔级的基本对应关系为:

chapter ten

(三)忠于职守,勤勉尽责,完成各项工作任务;

(2) implement the country's foreign policies and policies;

law of the people's republic of china on diplomats stationed abroad

article 3 diplomatic personnel stationed abroad perform their duties in accordance with the law,protected by law.

(六)二等秘书:二等秘书衔;

(二)代表、副代表:大使衔、公使衔、参赞衔;

(一)特命全权大使:大使衔;

chapter two: duties, conditions, obligations and rights

(三)在应对重大突发事件中作出重大贡献的;

(二)擅自脱离驻外外交机构的;

(四)三等秘书衔,随员衔,派遣时由派出部门批准和授予,驻外工作期间由驻外外交机构批准和授予。代表为常驻联合国等政府间国际组织的代表机构的馆长。领事为领事馆的馆长。

第三十五条 驻外外交人员实行职务、衔级与级别相结合的驻外工资制度。

(五)严守国家秘密和工作秘密;

第八章 工资和福利

(二)副总领事:参赞衔;

(一)另有工作安排的;

第二十六条 驻外外交人员有下列情形之一的,应当提前调回:。

(一)总领事:大使衔、公使衔、参赞衔;

驻外外交机构实行馆长负责制。

第二十二条 馆长缺位或者因故不能执行职务时,由被指定的人员代理馆长行使职责。

(二)为维护中国公民和法人在国外的人身、财产安全或者其他正当权益作出突出贡献的;

(三)拥护中华人民共和国宪法;

第二十五条 驻外外交人员实行任期制度。

(7) introduction of china's situation and domestic and foreign policies,improve the understanding of china in the host country and the world;

第四十条 驻外外交人员办理结婚手续前,应当按照规定如实向派出部门报告结婚对象的身份等情况。

(六)玩忽职守,贻误工作的;

(三)触犯法律或者严重违纪的;

(六)遵守纪律,廉洁奉公,作风正派,办事公道,模范作用突出的;

第九条 驻外外交人员享有下列权利:

(七)不服从调遣,拒绝赴派往的岗位工作的;

外交职务分为:特命全权大使、代表、副代表、公使、公使衔参赞、参赞、一等秘书、二等秘书、三等秘书、随员。

第十三条 外交职务与外交衔级的基本对应关系为:

(adopted at the 11th meeting of the standing committee of the 11th national people's congress on october 31, 2009)

第三十二条 驻外外交机构或者驻外外交人员有下列情形之一的,依法给予奖励:

(一)损害国家主权、安全、荣誉和利益的;。

(三)泄露国家秘密或者工作秘密的;

(二)前项之外的代表、副代表,由国务院决定;

diplomatic agencies stationed abroad as referred to in this law,refers to the embassies and consulates of the people's republic of china in foreign countries, as well as representative offices such as permanent missions to the united nations and other intergovernmental international organizations.

第十五条 驻外外交人员的职务和外交衔级与公务员职务级别的对应关系另行规定。

(七)三等秘书:三等秘书衔;

(一)忠于祖国和人民,维护国家尊严;

(八)有其他突出表现应当给予奖励的。

(二)忠于中华人民共和国宪法和法律,尊重驻在国的法律和风俗习惯;

第二十一条馆长是驻外外交机构的行政首长。

驻外外交人员离婚,应当及时向派出部门报告

article 48: this law shall come into force on january 1, 2010.

(四)派遣前和驻外工作期间参加培训;

(四)公使、公使衔参赞、参赞、副总领事以及其他驻外外交人员的职务,由外交部或者其他派出部门决定;其中,三等秘书、副领事以下职务,在驻外工作期间由驻外外交机构决定。降低衔级不适用于随员衔。

article 6: diplomatic personnel stationed abroad shall meet the following requirements:

article 44 if the spouse of diplomatic personnel stationed abroad is not accompanying,经派出部门批准,can visit relatives in diplomatic missions abroad,in accordance with the regulations, enjoy the corresponding family leave, travel expenses and subsidies.

第三十四条 外交部或者其他派出部门依照法定的权限和程序对驻外外交机构进行奖励,对驻外外交人员给予奖励或者惩戒。

article 2 "diplomatic personnel stationed abroad as referred to in this law,refers to diplomatic and consular work in the diplomatic missions of the people's republic of china stationed abroad,use the overseas administrative establishment,personnel with diplomatic rank.

(五)领事随员:随员衔。具体办法由外交部会同国务院有关部门补充规定。

第十二条 驻外外交人员实行外交衔级制度。

第十九条驻外外交人员在受处分期间,其职务和衔级不予晋升。

(六)具有常驻国外所要求的身体条件、心理素质和适应能力;

the ambassador extraordinary and plenipotentiary is the representative of the people's republic of china in the host country.

(五)不宜继续在驻外外交机构工作的其他情形。

article 47 the military attaches of diplomatic missions stationed abroad shall be governed by reference to this law,the specific measures are formulated by the central military commission.

驻外外交人员晋升二等秘书,一等秘书,参赞,公使衔参赞,公使或者领事,副总领事以及相应的衔接级,根据晋升条件,期限和驻外外交机构提出的晋升意见,分别遵循本法第十六条,第十七条规定的权限,逐级择优晋升。

(八)法律规定的其他义务。

驻外外交人员晋升职务和衔级的条件,期限预先规定。馆长统一领导驻外外交机构的各项工作。

第九章 配偶和子女

第十八条驻外外交人员晋升三等秘书,副领事以及相应的衔接级,按照规定的晋升条件,期限,分别遵循本法第十六条,第十七条规定的权限逐级晋升;经考核不具备晋升条件的,根据驻外外交机构的意见,经调度部门批准,延期晋升。军事外交工作确有需要的,可以保留。

第三章 职务和衔级

article 45: minor children of diplomatic personnel stationed abroad,经派出部门批准,you can live with you or visit relatives in diplomatic missions abroad.

(三)在驻外工作期间不被辞退;

(一)大使衔,由国务院总理批准授予;

第十七条外交衔接级按照下列权限批准和授予:

article 4 the ministry of foreign affairs uniformly leads the work of diplomatic agencies stationed abroad,cooperate with other dispatched departments to manage diplomatic personnel stationed abroad.

(八)随员:随员衔。特命全权大使为大使馆的馆长。

第三十条 驻外外交人员应当在驻外外交机构之间进行任职交流;根据工作需要,也可以在派出部门或者其他机关之间进行任职交流。

(3) making diplomatic representations on behalf of the country;

(二)公使衔,参赞衔,由外交部或者其他派出部门批准,外交部部长授予;

第八条 驻外外交人员应当履行下列义务:

(1) maintaining national sovereignty, security, honor and interests;

(四)具有良好的政治素质和品行;

(8) perform other diplomatic or consular duties.

第六章 考核、培训和交流

第三十一条 驻外外交人员的培训情况和任职交流经历,列入考核内容。

第四十一条 驻外外交人员的配偶随任,应当经派出部门批准。

第七条 有下列情形之一的,不得任用为驻外外交人员:

(二)曾被开除公职的;

(七)尽职尽责,工作实绩突出的;

对驻外外交人员的考核,以其承担的职责和工作任务为基本依据,全面考核德、能、勤、绩、廉,重点考核工作实绩。根据工作需要,approved by the dispatching department,驻外外交人员的任职期限可以适当缩短或者延长。

前款以外的代表、副代表,由国务院或者派出部门派遣和调回。

(四)在战乱等特定艰苦环境中有突出事迹的;

第十一条 驻外外交人员的职务分为外交职务和领事职务。

(4) develop the relationship between china and the host country,participate in activities of international organizations,promote bilateral and multilateral friendly exchanges and cooperation;

外交衔级设七级:大使衔、公使衔、参赞衔、一等秘书衔、二等秘书衔、三等秘书衔、随员衔。

(二)获得与常驻国外工作、生活相适应的工资福利保险待遇;

馆长应当按期回国述职。

驻外外交人员任期结束或者提前调回的,the accompanying spouse shall terminate the accompanying appointment at the same time.

(六)不得任用为驻外外交人员的其他情形。总领事为总领事馆的馆长。

(二)年满二十三周岁;

article 5 diplomatic personnel stationed abroad shall be based on their duties and division of work,perform the following duties:

第二十七条 国家可以根据需要紧急召回、调回或者撤出相关驻外外交机构的部分人员或者全部人员。

第三十六条 国家建立驻外外交人员工资调整机制,适时调整驻外外交人员的工资和生活待遇。

(三)一等秘书衔,二等秘书衔,派遣时由派出部门批准和授予,驻外工作期间由派出部门根据驻外外交机构的意见批准和授予;

第十六条 驻外外交人员的职务按照下列权限决定:

(5) safeguard the legitimate rights and interests of chinese citizens and legal persons abroad;

其他驻外外交人员,由外交部或者其他派出部门派遣和调回。

第二十条驻外外交人员受到降级,撤职处分的,正确按照规定降低衔级。 (三)总领事,由外交部决定;

驻外外交人员离任回国,其衔接相应终止。

(四)利用职务之便为自己或者他人谋取私利的;

(一)特命全权大使和代表、副代表为特命全权大使的,由全国人民代表大会常务委员会决定;

(五)具有胜任工作所需的专业知识、工作能力和语言能力;

第七章 奖励和惩戒

第三十九条 驻外外交人员享受国家规定的带薪年休假和任期假。

(三)曾被国家机关辞退的;

第二十八条 对驻外外交人员的考核分为平时考核和定期考核,由驻外外交机构或者派出部门按照国家规定组织实施。

article 46 spouses and children of diplomatic personnel stationed abroad who are accompanying, living and visiting relatives,should abide by the rules and regulations of diplomatic missions stationed abroad,respect the laws and customs of the host country.

(七)按照规定向驻外外交机构和派出部门报告个人重大事项;

(二)不能履行职责的;

(一)曾因犯罪受过刑事处罚的;

the country has adopted a variety of measures,ensure that minor children of diplomatic personnel stationed abroad enjoy the right to education in accordance with the law.

(四)参赞:参赞衔;

(四)配偶取得外国国籍、外国长期或者永久居留许可的;

(三)公使、公使衔参赞:公使衔;

(四)服从派出部门的调遣,遵守驻外外交机构规章制度和工作纪律;

第五章 派遣、召回和调回

第二十四条 特命全权大使和代表、副代表为特命全权大使的,由中华人民共和国主席根据全国人民代表大会常务委员会的决定派遣和召回。

article 1 in order to build a high-quality team of diplomatic personnel stationed abroad,ensuring that diplomatic agencies stationed abroad perform their duties in accordance with the law,regulate the management of diplomatic personnel stationed abroad,protect the legitimate rights and interests of diplomats stationed abroad,according to the constitution and the civil service law,make this law.

(七)法律规定的其他条件。

第三十三条 驻外外交人员有下列行为之一的,依法给予相应的处分;构成犯罪的,依法追究刑事责任:

(四)副领事:三等秘书衔、随员衔;

驻外外交人员不得滥用特权和豁免,未经批准不得放弃特权和豁免。

(五)法律规定的其他权利。 驻外外交人员的外交衔级,根据其在驻外外交机构中担任的职务、公务员职务级别和外交工作需要确定

 
 

 

版权所有:道孚交通先锋网

网站地图 本站点击率:788449 次